т. 9. 1951-1955 гг. (MЦР), cтр. 378. // №209. К.Кэмпбелл. 8.02.1954

 

любовь и нежность своего сердца. Так, она стала сокровищем, утешением и небывалой радостью Его одинокой жизни. Эту страницу Вашей жизни ни Он, ни я никогда не забудем. Вы так близки мне из-за этой любви к Нему.

Вы правы – не нужно тратить время на поиск пропущенных номеров параграфов, сравнивая переводы. Если смысл, значение не искажаются, небольшие изменения несущественны.

Пожалуйста, родная, не утруждайте себя копиями переводов. Я полностью доверяю Вашим суждениям и чувству прекрасного.

Написала об этом Зине. С нетерпением ожидаю образцы пластиковых и других обложек. Некоторые говорят, что пластиковые обложки делают книгу безжизненной, но многое зависит от цвета и оттенка.

Шестого числа написала Гизелочке, но письмо еще у меня, из-за трехдневных праздников письма не регистрируются. Так что мое письмо к Вам уйдет вместе с письмом к Гизелочке.

Вчера Юрий ходил к Буллокам и взял у них Ваши карточки. Я так счастлива получить их. Они напоминают мне о моей Гизелочке <...>/1/. Кроме того, я знаю, здесь они будут в сохранном месте.

Теперь грустные известия из Калимпонга. Слышали ли Вы, что г-жа Барклай покинула этот мир?/2/ Она умерла внезапно. Ее нашли в саду мертвой, лежащей на дорожке, ведущей в ее ванную. Вероятно, у нее случился удар в мозг, и, падая, она сильно ударилась лбом о камни. Врачи говорят, что она умерла от ожирения сердца. Мне было Сказано, что она скоро уйдет, но мы не ожидали, что так скоро. Но ее внезапная смерть была для нее благом. У нее было много проблем с ее родственниками и в связи с ее <...>/3/ Говорят, что ее рассудок уже начал мутиться.

Также Дхарма, монгольский резчик, получил удар и внезапно умер. Его семья, вероятно, вернется в Тибет, ибо его жена тибетка и у них там есть родственники. Кроме того, дети говорят по-китайски, а этот язык сейчас востребован. Греки вернулись из своего большого путешествия по Японии – они получили разрешение купить дом и обосноваться

___________

/1/ Слово неразборчиво.

/2/ В другой редакции письма дальнейший текст дан следующим образом:

Она умерла внезапно. Ее нашли мертвой в саду, лежащей лицом вниз рядом с дорожкой к ее ванной комнате. Вероятно, у нее случился удар в мозг, и, падая, она сильно повредила свою голову о камни. Врачи говорят, она умерла от удара, кроме того, она страдала ожирением сердца. Мне было Сказано, что она скоро уйдет, но я не ожидала, что так скоро. Но, как я понимаю, ее внезапная смерть была для нее благом. У нее было много трудностей, жизнь у нее была нелегкая! Но она была очень хорошим человеком. Ее сожгли.

Светик и Девика приедут в Дели на этой неделе. Мы не ждем их раньше конца февраля. Никаких новостей из Дели про Буддийский Центр! Второй том «Голубых Анналов» Юрия должен был быть напечатан и послан ему в январе, но мы до сих пор его не получили! Итак, терпение, терпение и терпение! Индия для этого хорошая школа...

Получила два пакета записных книжек и четыре «Realite». Огромное Вам спасибо!

Я люблю Вас, моя маленькая Эльза!

Перед Вами новый этап – приближается большая перемена в Вашей жизни. Новая жизнь впереди.

/3/ Фраза не окончена.