|
Тoм 2, cтр. 957 |
|
|
«Три напластования или слоя» не относятся лишь к нашему Земному Глобусу; но к трем слоям Глобусов нашей земной Цепи – по два на каждом плане, один на нисходящей, другой на восходящей дуге. Таким образом, по отношению к шести Сферам или Глобусам над нашей Землей, являющейся седьмым и четвертым, Земля семерична, тогда как, что касается до планов над нашим планом – она троична. Этот смысл проведен и подтвержден текстом в Авесте и даже рассуждениями – весьма утомительным и безуспешным гаданием – переводчиков и толкователей. Таким образом, следует, что деление Земли или, вернее, Цепи Земли, на семь Каршвар не находится в противоречии с тремя «зонами», если слово это будет переведено, как «планы». Как замечает Гейгер, это семеричное деление весьма древнее – древнейшее из всех – ибо уже Гатха говорят о «семеричной земле»/218/. Ибо: «По утверждениям позднейших Писаний парсиев семь Кершвар должны рассматриваться, как совершенно разобщенные части земли, [несомненно так, ибо] между ними протекает океан, так что невозможно, как это утверждается в нескольких местах, перейти из одного Кершвара в другой»/219/. Конечно «Океан» есть Пространство, ибо последнее называлось «Водами Пространства», прежде чем оно стало известно, как Эфир. Кроме того, слово Каршвар постоянно толкуется, как Двипа, и Хваниратха переведена как Джамбу-Двипа (Неорисангх, переводчиком Ясна)/220/. Но этот факт не принимается в соображение востоковедами и потому мы видим, что даже такой ученый в Зороастрианстве и по рождению парсиец, как переводчик трудов д-ра Гейгера, пропускает без единого слова объяснения разные замечания последнего, по поводу такого рода «непоследовательностей», изобилующих в Писаниях маздеев. Одна из таких «непоследовательностей» и «совпадений» относится к сходству учения последователей Зороастра с учением индусов, что касается до семи Двипа – островов или, вернее, материков – как они встречаются в Пуранах, именно: ___________ /218/ Буми хаптаита, Ясна, XXXII. 3. /219/ Сравн., например, – том. I, стр., 4, Пехлевийского перевода: Bdh. XXI, 2, 3. /220/ Подстрочное примечание сделано Дараб'ом Дастур Пешотан Санджана переводчиком труда д-ра Вильгельма Гейгера, «Цивилизация Восточных Иранцев». |