|
Пиcьма 1932-1955, cтр. 189. // 16.01.37 |
|
|
транскрипция имен сильно разнится в ученых сочинениях. Так Аммон в переводах Масперо и др. пишется через два м, а сейчас я получила книгу известного востоковеда Тураева и снова, к прискорбию, увидела то же слово с одним м. Вот и решайте, которая транскрипция правильнее! Потому, родной Рихард Яковлевич, очень прошу Вас, если заметите какую-либо ошибку, исправьте ее. Также решите, как писать Аммон, через два м или одно. Во втором томе, ввиду того, что я просила Вас исправить на два м, я придерживаюсь двух м. На будущей неделе вышлю Вам первые страницы второго тома. Сожалею, что не успела больше, но корректура второго тома задержалась из-за моего недомогания. Хотелось бы сделать как можно лучше, но это так трудно, не имея настоящего помощника. Опасаюсь, что не успею окончить корректуру к обещанному мною сроку, ведь второй том на сто страниц больше первого! Присланная страница выглядит очень красиво и шрифт превосходен, читается легко. Должна кончать и приниматься за работу. Еще раз спасибо за все. Итак, ничего не убоимся. На крыльях духа устремимся в Будущее. Новые сочетания энергий принесут самые неожиданные решения. Нельзя по старым мерам предугадывать события. Все неожиданно, все необычно! В этом и вся особенность нашего времени. Мечтаю успеть поскорее выслать Вам страницы новой книги. Привет сердца всем друзьям. |